< Salmi 65 >
1 Salmo di cantico di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E [quivi] ti saran pagati i voti.
Praise waits for you, O God, in Sion: and to you shall the vow be performed.
2 [O tu] ch'esaudisci i preghi, Ogni carne verrà a te.
O you that hear prayer, to you shall all flesh come.
3 Cose inique mi avevano sopraffatto; Ma tu purghi le nostre trasgressioni.
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, you shall purge them away.
4 Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare [a te]. [Acciocchè] abiti ne' tuoi cortili! Noi saremo saziati de' beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio.
Blessed is the man whom you choose, and cause to approach to you, that he may dwell in your courts: we shall be satisfied with the goodness of your house, even of your holy temple.
5 O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la [tua] giustizia, [in] maniere tremende.
By terrible things in righteousness will you answer us, O God of our salvation; who are the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off on the sea:
6 Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza.
Which by his strength sets fast the mountains; being girded with power:
7 Egli acqueta il romor de' mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de' popoli.
Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 Onde quelli che abitano nella estremità [della terra] temono de' tuoi miracoli: Tu fai giubilare i luoghi, onde esce la mattina e la sera.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at your tokens: you make the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Tu visiti la terra, e l'abbeveri; Tu l'arricchisci grandemente; I ruscelli di Dio [son] pieni d'acqua; Tu apparecchi agli uomini il lor frumento, dopo che tu l'hai così preparata.
You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them corn, when you have so provided for it.
10 Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli;
You water the ridges thereof abundantly: you settle the furrows thereof: you make it soft with showers: you bless the springing thereof.
11 Tu coroni de' tuoi beni l'annata; E le tue orbite stillano grasso.
You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.
12 Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia.
They drop on the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 Le pianure son rivestite di gregge, E le valli coperte di biade; Dànno voci di allegrezza, ed anche cantano.
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.