< Salmi 65 >
1 Salmo di cantico di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E [quivi] ti saran pagati i voti.
For the choirmaster. A Psalm of David. A song. Praise awaits You, O God, in Zion; to You our vows will be fulfilled.
2 [O tu] ch'esaudisci i preghi, Ogni carne verrà a te.
O You who listen to prayer, all people will come to You.
3 Cose inique mi avevano sopraffatto; Ma tu purghi le nostre trasgressioni.
When iniquities prevail against me, You atone for our transgressions.
4 Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare [a te]. [Acciocchè] abiti ne' tuoi cortili! Noi saremo saziati de' beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio.
Blessed is the one You choose and bring near to dwell in Your courts! We are filled with the goodness of Your house, the holiness of Your temple.
5 O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la [tua] giustizia, [in] maniere tremende.
With awesome deeds of righteousness You answer us, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas.
6 Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza.
You formed the mountains by Your power, having girded Yourself with might.
7 Egli acqueta il romor de' mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de' popoli.
You stilled the roaring of the seas, the pounding of their waves, and the tumult of the nations.
8 Onde quelli che abitano nella estremità [della terra] temono de' tuoi miracoli: Tu fai giubilare i luoghi, onde esce la mattina e la sera.
Those who live far away fear Your wonders; You make the dawn and sunset shout for joy.
9 Tu visiti la terra, e l'abbeveri; Tu l'arricchisci grandemente; I ruscelli di Dio [son] pieni d'acqua; Tu apparecchi agli uomini il lor frumento, dopo che tu l'hai così preparata.
You attend to the earth and water it; with abundance You enrich it. The streams of God are full of water, for You prepare our grain by providing for the earth.
10 Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli;
You soak its furrows and level its ridges; You soften it with showers and bless its growth.
11 Tu coroni de' tuoi beni l'annata; E le tue orbite stillano grasso.
You crown the year with Your bounty, and Your paths overflow with plenty.
12 Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia.
The pastures of the wilderness overflow; the hills are robed with joy.
13 Le pianure son rivestite di gregge, E le valli coperte di biade; Dànno voci di allegrezza, ed anche cantano.
The pastures are clothed with flocks, and the valleys are decked with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.