< Salmi 58 >
1 Mictam di Davide, [dato] al Capo de' Musici, [sopra] Al-tashet DI vero, parlate voi giustamente? Giudicate voi dirittamente, o figliuoli di uomini?
To the Overseer. — 'Destroy not.' — A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
2 Anzi voi fabbricate perversità nel cuor vostro; Voi bilanciate la violenza delle vostre mani in terra.
Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
3 [Questi] empi sono stati alienati fin dalla matrice; [Questi] parlatori di menzogna sono stati sviati fin dal seno [della madre].
The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 Hanno del veleno simile al veleno del serpente; [Sono] come l'aspido sordo, che si tura le orecchie;
Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
5 Il qual non ascolta la voce degl'incantatori, [Nè] di chi è saputo in fare incantagioni.
Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
6 O Dio, stritola loro i denti nella lor bocca; O Signore, rompi i mascellari de' leoncelli.
O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
7 Struggansi come acque, e vadansene via; Tiri [Iddio] le sue saette, e in uno stante sieno ricisi.
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
8 Trapassino, come una lumaca [che] si disfa; [Come] l'abortivo di una donna, non veggano il sole.
As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 Avanti che le vostre pignatte sentano [il fuoco] del pruno, Porti via la bufera il verde ed il secco.
Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
10 Il giusto si rallegrerà, quando avrà veduta la vendetta; Egli bagnerà i suoi piedi nel sangue dell'empio.
The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
11 E ciascuno dirà: Certo egli vi è frutto pel giusto; [Vi è] pure un Dio giudice in terra.
And man saith: 'Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'