< Salmi 55 >
1 Maschil di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Neghinot O DIO, porgi l'orecchio alla mia orazione; E non nasconderti dalla mia supplicazione.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Attendi a me, e rispondimi; Io mi lagno nella mia orazione, e romoreggio;
Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Per lo gridar del nemico, per l'oppressione dell'empio; Perciocchè essi mi traboccano addosso delle calamità, E mi nimicano con ira.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Il mio cuore è angosciato dentro di me; E spaventi mortali mi sono caduti addosso.
My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
5 Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei [in alcun luogo].
And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
7 Ecco, io me ne fuggirei lontano; Io dimorerei nel deserto. (Sela)
Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
8 Io mi affretterei di scampare Dal vento impetuoso [e] dal turbo.
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
9 Disperdi[li], Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.
Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Essa n'è circondata d'intorno alle sue mura, giorno e notte; E in mezzo ad essa [vi è] iniquità ed ingiuria.
Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
11 Dentro di essa non [vi è altro che] malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.
Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
12 Perciocchè non [è stato] un mio nemico [che] mi ha fatto vituperio; Altrimenti, io l'avrei comportato; Non [è stato] uno che mi avesse in odio [che] si è levato contro a me; Altrimenti, io mi sarei nascosto da lui.
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
13 Anzi, [sei stato] tu, [ch'eri], secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.
But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
14 Che comunicavamo dolcemente insieme i [nostri] segreti, [E] andavamo di compagnia nella Casa di Dio.
We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
15 Metta loro la morte la mano addosso, Scendano sotterra tutti vivi; Perciocchè nel mezzo di loro, nelle lor dimore, [non vi è altro che] malvagità. (Sheol )
Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol )
16 Quant'è a me, io griderò a Dio, E il Signore mi salverà.
As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
17 La sera, la mattina, e in sul mezzodì, io orerò e romoreggerò; Ed egli udirà la mia voce.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
18 Egli riscuoterà l'anima mia dall'assalto che mi è dato, [E la metterà] in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.
He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
19 Iddio [mi] udirà, e li abbatterà; Egli, [dico], che dimora in ogni eternità; (Sela) Perciocchè giammai non si mutano, E non temono Iddio.
God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Hanno messa la mano addosso a quelli che vivevano in buona pace con loro; Hanno rotto il lor patto.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Le lor bocche son più dolci che burro; Ma [ne]'cuori loro [vi è] guerra; Le lor parole son più morbide che olio, Ma son tante coltellate.
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
22 Rimetti nel Signore il tuo peso, ed egli ti sosterrà; Egli non permetterà giammai che il giusto caggia.
Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Ma tu, o Dio, farai scender coloro nel pozzo della perdizione; Gli uomini di sangue e di frode Non compieranno a mezzo i giorni loro; Ma io mi confiderò in te.
But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.