< Salmi 55 >
1 Maschil di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Neghinot O DIO, porgi l'orecchio alla mia orazione; E non nasconderti dalla mia supplicazione.
“To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
2 Attendi a me, e rispondimi; Io mi lagno nella mia orazione, e romoreggio;
Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
3 Per lo gridar del nemico, per l'oppressione dell'empio; Perciocchè essi mi traboccano addosso delle calamità, E mi nimicano con ira.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
4 Il mio cuore è angosciato dentro di me; E spaventi mortali mi sono caduti addosso.
My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 Paura e tremito mi è sopraggiunto; E terrore mi ha coperto.
Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
6 Onde io ho detto: Oh! avessi io delle ale, come le colombe! Io me ne volerei, e mi riparerei [in alcun luogo].
And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
7 Ecco, io me ne fuggirei lontano; Io dimorerei nel deserto. (Sela)
Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
8 Io mi affretterei di scampare Dal vento impetuoso [e] dal turbo.
I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
9 Disperdi[li], Signore; dividi le lor lingue; Perciocchè io ho vedute violenze e risse nella città.
Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
10 Essa n'è circondata d'intorno alle sue mura, giorno e notte; E in mezzo ad essa [vi è] iniquità ed ingiuria.
Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
11 Dentro di essa non [vi è altro che] malizie; Frodi ed inganni non si muovono dalle sue piazze.
Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
12 Perciocchè non [è stato] un mio nemico [che] mi ha fatto vituperio; Altrimenti, io l'avrei comportato; Non [è stato] uno che mi avesse in odio [che] si è levato contro a me; Altrimenti, io mi sarei nascosto da lui.
For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
13 Anzi, [sei stato] tu, [ch'eri], secondo la mia estimazione, Il mio conduttore, ed il mio famigliare.
But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
14 Che comunicavamo dolcemente insieme i [nostri] segreti, [E] andavamo di compagnia nella Casa di Dio.
So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
15 Metta loro la morte la mano addosso, Scendano sotterra tutti vivi; Perciocchè nel mezzo di loro, nelle lor dimore, [non vi è altro che] malvagità. (Sheol )
Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
16 Quant'è a me, io griderò a Dio, E il Signore mi salverà.
I, however, will call on God: and the Lord will save me.
17 La sera, la mattina, e in sul mezzodì, io orerò e romoreggerò; Ed egli udirà la mia voce.
At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
18 Egli riscuoterà l'anima mia dall'assalto che mi è dato, [E la metterà] in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.
He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
19 Iddio [mi] udirà, e li abbatterà; Egli, [dico], che dimora in ogni eternità; (Sela) Perciocchè giammai non si mutano, E non temono Iddio.
God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
20 Hanno messa la mano addosso a quelli che vivevano in buona pace con loro; Hanno rotto il lor patto.
He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
21 Le lor bocche son più dolci che burro; Ma [ne]'cuori loro [vi è] guerra; Le lor parole son più morbide che olio, Ma son tante coltellate.
The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
22 Rimetti nel Signore il tuo peso, ed egli ti sosterrà; Egli non permetterà giammai che il giusto caggia.
Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Ma tu, o Dio, farai scender coloro nel pozzo della perdizione; Gli uomini di sangue e di frode Non compieranno a mezzo i giorni loro; Ma io mi confiderò in te.
But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.