< Salmi 51 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch'egli fu entrato da Bet-seba ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
2 Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.
Als der Prophet Nathan zu ihm kam, / nachdem er zu Batseba eingegangen war.
3 Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato [è] del continuo davanti a me.
Sei mir gnädig, Elohim, nach deiner Huld, / In großer Erbarmung tilg meine Frevel!
4 Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; [Io lo confesso], acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, [E] puro ne' tuoi guidicii.
Wasche mich völlig von meiner Schuld / Und von meiner Sünde mache mich rein!
5 Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.
Denn meine Frevel sind mir bewußt, / Und meine Sünde ist stets vor mir.
6 Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell'interiore, E sapienza nel di dentro.
An dir allein habe ich gesündigt, / Und was dir mißfällt, hab ich verübt. / Denn du sollst recht behalten mit deinem Spruch, / Rein erscheinen mit deinem Urteil.
7 Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.
Ich bin ja in Schuld geboren, / In Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
8 Fammi udire gioia ed allegrezza; [Fa' che] le ossa che tu hai tritate, festeggino.
Doch da du Wahrheit im Herzen liebst, / So mach mir im Innern Weisheit kund!
9 Nascondi la tua faccia da' miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.
Entsündige mich mit Ysop, so werd ich rein, / Wasche mich, so werd ich weißer als Schnee.
10 O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.
Sprich mir Wonne und Freude zu, / Daß deine Gebeine frohlocken, die du zerschlagen.
11 Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.
Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden, / Und all meine Frevel tilge aus!
12 Rendimi l'allegrezza della tua salute; E [fa' che] lo Spirito volontario mi sostenga.
Ein reines Herz schaff mir, Elohim, / Einen festen Geist erneure in mir!
13 Io insegnerò le tue vie a' trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te.
Wirf mich nicht weg von deinem Antlitz, / Deinen Heiligen Geist nimm nicht von mir!
14 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.
Erfreue mich wieder mit deinem Heil, / Mit willigem Geiste stütze mich!
15 Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.
Dann lehre ich Frevler deine Wege, / Und Sünder sollen sich zu dir kehren.
16 Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l'avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.
Von Blutschuld rette mich, Elohim, du Gott meines Heils! / So jauchzt meine Zunge ob deiner Gnade.
17 I sacrificii di Dio [sono] lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.
Adonái, tu mir die Lippen auf; / Dann wird mein Mund deinen Ruhm verkünden.
18 Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.
Schlachtopfer begehrst du ja nicht — sonst gäbe ich sie —; / Brandopfer gefallen dir nicht.
19 Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare.
Elohims Schlachtopfer sind ein zerbrochener Geist. / Ein zerbrochen, zerschlagen Herz, Elohim, verschmähest du nicht! Tu wohl an Zion in deiner Gnade, / Baue die Mauern Jerusalems! Dann werden dir rechte Opfer gefallen: / Brandopfer, Ganzopfer, / Dann wird man Stiere opfern auf deinem Altar.

< Salmi 51 >