< Salmi 50 >

1 Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.
3 L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
5 [E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
10 Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.
11 Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.
16 Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.
20 Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.
22 Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.
Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.

< Salmi 50 >