< Salmi 50 >

1 Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
A Psalm of Asaph. The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun.
2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him.
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 [E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
I will take no bull out of thy house, nor male goats out of thy folds.
10 Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and all it containeth.
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
Offer to God thanksgiving; and pay thy vows to the most High:
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
When thou sawest a thief, then thou didst consent with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother’s son.
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22 Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.
Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conduct aright will I show the salvation of God.

< Salmi 50 >