< Salmi 48 >
1 Cantico di Salmo, de' figliuoli di Core IL Signore [è] grande, e molto glorioso Nella Città dell'Iddio nostro, [nel] monte della sua santità.
Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.
2 Il monte di Sion, il fondo verso il Settentrione, La Città del gran Re [È in] bella contrada, [è] la gioia di tutta la terra.
Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
3 Iddio [è] riconosciuto ne' palazzi di essa, per alta fortezza.
Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
4 Perciocchè ecco, i re si erano adunati, Ed erano tutti insieme passati oltre.
Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
5 Come prima [la] videro, furono attoniti, Si smarrirono, si affrettarono [a fuggire].
L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.
6 Tremore li colse quivi; Doglia, come di donna che partorisce.
Là le tremblement les a saisis, [et] une douleur comme de celle qui enfante.
7 [Furono rotti come] per lo vento orientale [Che] rompe le navi di Tarsis.
[Ils ont été chassés comme] par le vent d'Orient [qui] brise les navires de Tarsis.
8 Come avevamo udito, così abbiam veduto, Nella Città del Signor degli eserciti, Nella Città dell'Iddio nostro; Iddio la stabilirà in perpetuo. (Sela)
Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; (Sélah)
9 O Dio, noi abbiamo, chetamente aspettata la tua benignità Dentro al tuo Tempio.
Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.
10 O Dio, quale [è] il tuo Nome, Tale [è] la tua lode, infino all'estremità della terra; La tua destra è piena di giustizia.
Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Il monte di Sion si rallegrerà, Le figliuole di Giuda festeggeranno, per li tuoi giudicii.
La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
12 Circuite Sion, e andate attorno a lei, Contate le sue torri.
Environnez Sion, et l'entourez, [et] comptez ses tours.
13 Ponete mente alle bastie, Mirate l'altezza de' suoi palazzi; Acciocchè [lo] raccontiate all'età a venire.
Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.
14 Perciocchè questo Dio [è] il nostro Dio in sempiterno; Egli ci giuderà infino alla morte.
Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.