< Salmi 44 >
1 Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
2 Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
4 Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
7 Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
13 Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
15 Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
16 Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
not to turn back heart our and to stretch step our from way your
19 Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
not God to search this for he/she/it to know secret heart
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
24 Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
26 Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.
to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your