< Salmi 44 >
1 Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” O God! we have heard with our ears, Our fathers have told us, What deeds thou didst in their days, In the days of old.
2 Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
With thine own hand didst thou drive out the nations, And plant our fathers; Thou didst destroy the nations, And cause our fathers to flourish.
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
For not by their own swords did they gain possession of the land, Nor did their own arms give them victory; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance; For thou didst favor them!
4 Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
Thou art my king, O God! O send deliverance to Jacob!
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
Through thee we may cast down our enemies; Through thy name we may trample upon our adversaries!
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
I trust not in my bow, Nor can my sword save me.
7 Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
But it is thou only who savest us from our enemies, And puttest to shame those who hate us!
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
In God will we glory continually; Yea, we will praise thy name for ever! (Pause)
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
Yet now thou hast cast us off, and put us to shame; Thou goest not forth with our armies.
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
Thou makest us turn back from the enemy, And they who hate us make our goods their prey.
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
Thou makest us like sheep destined for food, And scatterest us among the nations.
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
Thou sellest thy people for nought, And increasest not thy wealth by their price.
13 Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those who are around us.
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
Thou makest us a byword among the nations, And causest the people to shake their heads at us.
15 Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
My ignominy is continually before me, And shame covereth my face,
16 Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
On account of the voice of the scoffer and the reviler, And on account of the enemy and the avenger.
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
All this hath come upon us; Yet have we not forgotten thee, Nor have we been false to thy covenant.
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
Our hearts, have not wandered from thee, Nor have our feet gone out of thy path;
19 Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
Though thou hast crushed us in a land of jackals, And covered us with thick darkness.
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
If we had forgotten the name of our God, Or stretched forth our hands to a strange God,
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
Surely God would search it out; For he knoweth the secrets of the heart.
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
But for thy sake we are killed all the day; We are counted as sheep for the slaughter.
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
Awake! why sleepest thou, O Lord? Arise! cast us not off for ever!
24 Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Wherefore dost thou hide thy face, And forget our affliction and oppression?
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
Our soul is bowed down to the dust; Our body cleaveth to the earth.
26 Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.
Arise, O thou, our strength! And deliver us, for thy mercy's sake!