< Salmi 44 >
1 Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
2 Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favor to them.
4 Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
In God we boast all the day long, and praise your name for ever. (Selah)
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
You have given us like sheep appointed for meat; and have scattered us among the heathen.
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
13 Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
16 Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
All this is come on us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
19 Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Why hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.
26 Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.
Arise for our help, and redeem us for your mercies’ sake.