< Salmi 44 >

1 Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
2 Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
4 Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
7 Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
13 Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
15 Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
19 Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
24 Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
26 Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.
Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.

< Salmi 44 >