< Salmi 38 >

1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E [non] castigarmi nel tuo cruccio.
Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.
яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
3 Egli non [vi è] nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.
Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; [Sono] a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.
Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.
Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;
Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d'infiammagione; E non [vi è] nulla di sano nella mia carne.
яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.
Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
9 Signore, ogni mio desiderio [è] nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.
Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de' miei occhi non [è più] appo me.
Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi.
Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
12 E questi che cercano l'anima mia [mi] tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.
И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
13 Ma io, come [se fossi] sordo, non ascolto; E [son] come un mutolo che non apre la bocca.
Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
14 E son come un uomo che non ode; E [come uno] che non ha replica alcuna in bocca.
и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.
Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
16 Perciocchè io ho detto: [Fa]' che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s'innalzano contro a me.
Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia [è] davanti a me del continuo;
Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, [E] sono angosciato per lo mio peccato;
Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s'ingrandiscono.
Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
20 Quelli, [dico], che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho [loro] procacciato del bene.
воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.
Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute.
вонми в помощь мою, Господи спасения моего.

< Salmi 38 >