< Salmi 38 >
1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E [non] castigarmi nel tuo cruccio.
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 Egli non [vi è] nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; [Sono] a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d'infiammagione; E non [vi è] nulla di sano nella mia carne.
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 Signore, ogni mio desiderio [è] nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de' miei occhi non [è più] appo me.
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi.
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 E questi che cercano l'anima mia [mi] tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 Ma io, come [se fossi] sordo, non ascolto; E [son] come un mutolo che non apre la bocca.
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 E son come un uomo che non ode; E [come uno] che non ha replica alcuna in bocca.
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 Perciocchè io ho detto: [Fa]' che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s'innalzano contro a me.
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia [è] davanti a me del continuo;
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, [E] sono angosciato per lo mio peccato;
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s'ingrandiscono.
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 Quelli, [dico], che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho [loro] procacciato del bene.
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute.
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!