< Salmi 38 >

1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E [non] castigarmi nel tuo cruccio.
En Salme af David. Lehazkir.
2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 Egli non [vi è] nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; [Sono] a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d'infiammagione; E non [vi è] nulla di sano nella mia carne.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Signore, ogni mio desiderio [è] nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de' miei occhi non [è più] appo me.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 E questi che cercano l'anima mia [mi] tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Ma io, come [se fossi] sordo, non ascolto; E [son] come un mutolo che non apre la bocca.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 E son come un uomo che non ode; E [come uno] che non ha replica alcuna in bocca.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Perciocchè io ho detto: [Fa]' che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s'innalzano contro a me.
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia [è] davanti a me del continuo;
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, [E] sono angosciato per lo mio peccato;
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s'ingrandiscono.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 Quelli, [dico], che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho [loro] procacciato del bene.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!

< Salmi 38 >