< Salmi 37 >

1 [Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
8 Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
16 Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
18 Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
23 I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
27 Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
31 La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
32 L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
35 Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
39 Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.
Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.

< Salmi 37 >