< Salmi 37 >
1 [Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
39 Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.