< Salmi 37 >

1 [Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< Salmi 37 >