< Salmi 37 >

1 [Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
3 Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
8 Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
10 Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
12 L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
16 Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
18 Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
21 L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
23 I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
27 Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
31 La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
32 L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honor the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
35 Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
37 Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
Preserve your honor and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
39 Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.
the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.

< Salmi 37 >