< Salmi 37 >
1 [Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
3 Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
8 Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
10 Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
12 L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
16 Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
18 Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
21 L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
23 I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
27 Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
31 La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
32 L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
35 Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
37 Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
39 Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.
For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.