< Salmi 35 >
1 [Salmo] di Davide O SIGNORE, contendi con quelli che contendono meco; Guerreggia con quelli che guerreggiano meco.
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Prendi lo scudo e la targa; E levati in mio aiuto.
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 E trai fuori la lancia, e serra il passo a quelli che mi perseguitano; Di' all'anima mia: Io [son] la tua salute.
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Sien confusi e svergognati quelli che cercano l'anima mia; Voltin le spalle, e sieno svergognati Quelli che macchinano del male contro a me.
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 Sien come pula al vento, E caccili l'Angelo del Signore.
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 Sia la via loro [tutta] tenebre, e sdruccioli; E perseguali l'Angelo del Signore.
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Perciocchè senza cagione hanno fatta una fossa nascosta, Per [tendervi] la lor rete; Senza cagione l'hanno cavata all'anima mia.
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, [E] cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata.
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 Allora l'anima mia festeggerà nel Signore, [E] si rallegrerà nella sua salute.
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 Tutte le ossa mie diranno: O Signore, chi [è] pari a te, Che riscuoti il povero afflitto da chi [è] più forte di lui; Il povero afflitto, e il bisognoso, da chi lo spoglia?
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Falsi testimoni si levano; Mi domandano [cose], delle quali non so nulla.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 Mi rendono male per bene; Rendono sconforto all'anima mia.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 E pure io, quando essi erano infermi, mi vestiva d'un cilicio. Ed affliggeva l'anima mia col digiuno, E la mia orazione mi ritornava in seno.
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 Io andava attorno, come [se fosse stato per] un mio amico, ovver fratello; Io andava chino, e vestito a bruno, Come uno che faccia cordoglio di sua madre.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 Ma quando io son zoppicato, essi se ne son rallegrati, E si sono adunati insieme; Gente da nulla si è adunata contro a me, senza che io lo sapessi; [Mi] hanno lacerato, senza mai restare;
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 Insieme con profani beffatori giocolari, Digrignando i denti contro di me.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 O Signore, infino a quando vedrai [queste cose?] Ritrai l'anima mia dalle ruine loro, L'unica mia d'infra i leoncelli.
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Io ti celebrerò in gran raunanza; Io ti loderò in mezzo d'un gran popolo.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Non rallegrinsi di me quelli che mi son nemici a torto; Non ammicchino con gli occhi quelli che mi odiano senza cagione.
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 Perciocchè non parlano [giammai] di pace; Anzi macchinano frodi contro a' pacifici della terra.
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 Ed allargano la lor bocca contro a me, E dicono: Eia, Eia! l'occhio nostro ha pur veduto [quello che desideravamo].
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 O Signore, tu hai vedute [queste cose]; non tacere; O Signore, non allontanarti da me.
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Risvegliati, e destati, per [far]mi ragione; Dio mio, e Signor mio, [risvegliati] per difendere la mia causa.
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 O Signore Iddio mio, giudicami secondo la tua giustizia, E [fa]' ch'essi non si rallegrino di me;
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 [E] non dicano nel cuor loro: Ehi! anima nostra; [E] non dicano: Noi l'abbiamo trangugiato.
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Sieno svergognati e confusi tutti quanti Quelli che si rallegrano del mio male; Sieno vestiti di vergogna e di vituperio Quelli che si magnificano contro a me.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Cantino, e rallegrinsi Quelli che hanno buona affezione alla mia giustizia; E dicano del continuo: Magnificato sia il Signore, Che vuole la pace del suo servitore.
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 E la mia lingua risonerà la tua giustizia [E] la tua laude, tuttodì.
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.