< Salmi 33 >

1 VOI giusti, giubilate nel Signore; La lode [è] decevole agli [uomini] diritti.
Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
2 Celebrate il Signore colla cetera; Salmeggiategli col saltero [e col] decacordo.
Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
3 Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo.
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
4 Perciocchè la parola del Signore è diritta; E tutte le sue opere [son fatte] con verità.
Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
5 Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore.
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
6 I cieli sono stati fatti per la parola del Signore, E tutto il loro esercito per lo soffio della sua bocca.
Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
7 Egli ha adunate le acque del mare come [in] un mucchio; Egli ha riposti gli abissi [come] in tesori.
Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
8 Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo.
Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
9 Perciocchè egli disse [la parola], e [la cosa] fu; Egli comandò, e [la cosa] surse.
Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
10 Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de' popoli.
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
11 Il consiglio del Signore dimora in eterno; I pensieri del suo cuore [dimorano] per ogni età.
Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
12 Beata la gente di cui il Signore [è] l'Iddio; [Beato] il popolo, [il quale] egli ha eletto per sua eredità.
Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
13 Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini.
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
14 Egli mira, dalla stanza del suo seggio, Tutti gli abitanti della terra.
Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
15 [Egli è quel] che ha formato il cuor di essi tutti, Che considera tutte le loro opere.
Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
16 Il re non è salvato per grandezza di esercito; L' [uomo] prode non iscampa per grandezza di forza.
Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
17 Il cavallo [è] cosa fallace per salvare, E non può liberare colla grandezza della sua possa.
Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
18 Ecco, l'occhio del Signore [è] inverso quelli che lo temono; Inverso quelli che sperano nella sua benignità;
Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
19 Per riscuoter l'anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in [tempo di] fame.
L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
20 L'anima nostra attende il Signore; Egli [è] il nostro aiuto, e il nostro scudo.
Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
21 Certo, il nostro cuore si rallegrerà in lui; Perciocchè noi ci siam confidati nel Nome della sua santità.
Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
22 La tua benignità, o Signore, sia sopra noi, Siccome noi abbiamo sperato in te.
Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.

< Salmi 33 >