< Salmi 33 >
1 VOI giusti, giubilate nel Signore; La lode [è] decevole agli [uomini] diritti.
Jubelt, ihr Gerechten, über den HERRN! Den Aufrichtigen ziemet Lobgesang.
2 Celebrate il Signore colla cetera; Salmeggiategli col saltero [e col] decacordo.
Preiset den HERRN mit der Zither, spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe!
3 Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo.
Singt ihm ein neues Lied, laßt laut die Saiten erklingen mit Jubelschall!
4 Perciocchè la parola del Signore è diritta; E tutte le sue opere [son fatte] con verità.
Denn das Wort des HERRN ist wahrhaftig, und in all seinem Tun ist er treu;
5 Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore.
er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Gnade des HERRN ist die Erde voll.
6 I cieli sono stati fatti per la parola del Signore, E tutto il loro esercito per lo soffio della sua bocca.
Durch das Wort des HERRN sind die Himmel geschaffen, und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 Egli ha adunate le acque del mare come [in] un mucchio; Egli ha riposti gli abissi [come] in tesori.
Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Wall und legt die Fluten in Vorratskammern.
8 Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo.
Es fürchte den HERRN die ganze Erde, vor ihm müssen beben alle Erdenbewohner;
9 Perciocchè egli disse [la parola], e [la cosa] fu; Egli comandò, e [la cosa] surse.
denn er sprach: da geschah’s; er gebot: da stand es da.
10 Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de' popoli.
Der HERR hat den Ratschluß der Heiden zerschlagen, die Gedanken der Völker vereitelt.
11 Il consiglio del Signore dimora in eterno; I pensieri del suo cuore [dimorano] per ogni età.
Der Ratschluß des HERRN bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken von Geschlecht zu Geschlecht.
12 Beata la gente di cui il Signore [è] l'Iddio; [Beato] il popolo, [il quale] egli ha eletto per sua eredità.
Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das zum Eigentum er sich erwählt hat!
13 Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini.
Vom Himmel blickt der HERR herab, sieht alle Menschenkinder;
14 Egli mira, dalla stanza del suo seggio, Tutti gli abitanti della terra.
von der Stätte, wo er wohnt, überschaut er alle Bewohner der Erde,
15 [Egli è quel] che ha formato il cuor di essi tutti, Che considera tutte le loro opere.
er, der allen ihr Herz gestaltet, der acht hat auf all ihr Tun.
16 Il re non è salvato per grandezza di esercito; L' [uomo] prode non iscampa per grandezza di forza.
Ein König ist nicht geschützt durch große Heeresmacht, ein Kriegsheld rettet sich nicht durch große Kraft;
17 Il cavallo [è] cosa fallace per salvare, E non può liberare colla grandezza della sua possa.
betrogen ist, wer von Rossen die Rettung erhofft, denn trotz all ihrer Stärke vermögen sie nicht zu retten.
18 Ecco, l'occhio del Signore [è] inverso quelli che lo temono; Inverso quelli che sperano nella sua benignità;
Bedenke: das Auge des HERRN ruht auf denen, die ihn fürchten, auf denen, die seiner Gnade harren,
19 Per riscuoter l'anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in [tempo di] fame.
auf daß er ihre Seele vom Tode errette und sie am Leben erhalte in Hungersnot.
20 L'anima nostra attende il Signore; Egli [è] il nostro aiuto, e il nostro scudo.
Unsre Seele harret des HERRN: unsre Hilfe und unser Schild ist er.
21 Certo, il nostro cuore si rallegrerà in lui; Perciocchè noi ci siam confidati nel Nome della sua santità.
Ja, seiner freut sich unser Herz, denn auf seinen heiligen Namen vertrauen wir.
22 La tua benignità, o Signore, sia sopra noi, Siccome noi abbiamo sperato in te.
Deine Gnade walte über uns, o HERR, gleichwie wir auf dich geharrt haben!