< Salmi 33 >
1 VOI giusti, giubilate nel Signore; La lode [è] decevole agli [uomini] diritti.
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
2 Celebrate il Signore colla cetera; Salmeggiategli col saltero [e col] decacordo.
Preiset Jehova mit der Laute; [Nicht unsere heutige Laute, sondern eine Art Leier] singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
3 Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo.
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
4 Perciocchè la parola del Signore è diritta; E tutte le sue opere [son fatte] con verità.
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit. [O. Treue]
5 Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
6 I cieli sono stati fatti per la parola del Signore, E tutto il loro esercito per lo soffio della sua bocca.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 Egli ha adunate le acque del mare come [in] un mucchio; Egli ha riposti gli abissi [come] in tesori.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten. [O. Tiefen; eig. eine tiefe, rauschende Wassermenge]
8 Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
9 Perciocchè egli disse [la parola], e [la cosa] fu; Egli comandò, e [la cosa] surse.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
10 Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de' popoli.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
11 Il consiglio del Signore dimora in eterno; I pensieri del suo cuore [dimorano] per ogni età.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
12 Beata la gente di cui il Signore [è] l'Iddio; [Beato] il popolo, [il quale] egli ha eletto per sua eredità.
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
13 Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini.
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
14 Egli mira, dalla stanza del suo seggio, Tutti gli abitanti della terra.
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
15 [Egli è quel] che ha formato il cuor di essi tutti, Che considera tutte le loro opere.
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
16 Il re non è salvato per grandezza di esercito; L' [uomo] prode non iscampa per grandezza di forza.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
17 Il cavallo [è] cosa fallace per salvare, E non può liberare colla grandezza della sua possa.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
18 Ecco, l'occhio del Signore [è] inverso quelli che lo temono; Inverso quelli che sperano nella sua benignità;
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
19 Per riscuoter l'anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in [tempo di] fame.
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
20 L'anima nostra attende il Signore; Egli [è] il nostro aiuto, e il nostro scudo.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
21 Certo, il nostro cuore si rallegrerà in lui; Perciocchè noi ci siam confidati nel Nome della sua santità.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
22 La tua benignità, o Signore, sia sopra noi, Siccome noi abbiamo sperato in te.
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.