< Salmi 33 >

1 VOI giusti, giubilate nel Signore; La lode [è] decevole agli [uomini] diritti.
Jubelt, Gerechte, in Jahwe! / Den Redlichen ziemet Lobgesang.
2 Celebrate il Signore colla cetera; Salmeggiategli col saltero [e col] decacordo.
Dankt Jahwe auf der Zither, / Auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!
3 Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo.
Singt ihm ein neues Lied, / Spielt schön und kräftig mit Jubelgetön!
4 Perciocchè la parola del Signore è diritta; E tutte le sue opere [son fatte] con verità.
Denn Jahwes Wort ist wahrhaftig, / Und all sein Tun vollzieht sich in Treue.
5 Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore.
Er liebet Gerechtigkeit und Recht, / Jahwes Güte erfüllt die Erde.
6 I cieli sono stati fatti per la parola del Signore, E tutto il loro esercito per lo soffio della sua bocca.
Durch Jahwes Wort sind die Himmel gemacht, / Durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer.
7 Egli ha adunate le acque del mare come [in] un mucchio; Egli ha riposti gli abissi [come] in tesori.
Er sammelt als Haufen des Meeres Wasser, / Er legt die Fluten in Vorratskammern.
8 Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo.
Vor Jahwe fürchte sich alle Welt, / Alle Erdbewohner erbeben vor ihm!
9 Perciocchè egli disse [la parola], e [la cosa] fu; Egli comandò, e [la cosa] surse.
Denn er hat gesprochen — da ward es; / Er hat geboten — und es stand da.
10 Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de' popoli.
Jahwe vernichtet der Heiden Plan, / Vereitelt der Völker Gedanken.
11 Il consiglio del Signore dimora in eterno; I pensieri del suo cuore [dimorano] per ogni età.
Jahwes Plan bleibt ewig bestehn, / Seines Herzens Gedanken für alle Geschlechter.
12 Beata la gente di cui il Signore [è] l'Iddio; [Beato] il popolo, [il quale] egli ha eletto per sua eredità.
Heil dem Volke, des Gott ist Jahwe, / Dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt!
13 Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini.
Vom Himmel blicket Jahwe herab, / Er sieht alle Menschenkinder.
14 Egli mira, dalla stanza del suo seggio, Tutti gli abitanti della terra.
Von seiner Wohnstatt schauet er / Auf alle Bewohner der Erde.
15 [Egli è quel] che ha formato il cuor di essi tutti, Che considera tutte le loro opere.
Er bildet allen ihr Herz, / Er achtet auf all ihr Tun.
16 Il re non è salvato per grandezza di esercito; L' [uomo] prode non iscampa per grandezza di forza.
Nicht siegt ein König durch große Macht, / Nicht rettet ein Held sich durch große Kraft.
17 Il cavallo [è] cosa fallace per salvare, E non può liberare colla grandezza della sua possa.
Nichts nützen Rosse zum Siege, / Ihre große Stärke hilft nicht entrinnen.
18 Ecco, l'occhio del Signore [è] inverso quelli che lo temono; Inverso quelli che sperano nella sua benignità;
Auf die, die ihn fürchten, blickt Jahwes Auge, / Auf die, die harren auf seine Huld,
19 Per riscuoter l'anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in [tempo di] fame.
Daß er ihr Leben vom Tode errette / Und sie erhalte in Hungersnot.
20 L'anima nostra attende il Signore; Egli [è] il nostro aiuto, e il nostro scudo.
Unsre Seele wartet auf Jahwe, / Er ist uns Hilfe und Schild.
21 Certo, il nostro cuore si rallegrerà in lui; Perciocchè noi ci siam confidati nel Nome della sua santità.
Ja, in ihm freuet sich unser Herz. / Seinem heiligen Namen vertrauen wir.
22 La tua benignità, o Signore, sia sopra noi, Siccome noi abbiamo sperato in te.
Deine Gnade, Jahwe, sei über uns, / Gleichwie wir auf dich harren!

< Salmi 33 >