< Salmi 33 >
1 VOI giusti, giubilate nel Signore; La lode [è] decevole agli [uomini] diritti.
De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
2 Celebrate il Signore colla cetera; Salmeggiategli col saltero [e col] decacordo.
Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
3 Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo.
Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
4 Perciocchè la parola del Signore è diritta; E tutte le sue opere [son fatte] con verità.
Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
5 Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore.
Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
6 I cieli sono stati fatti per la parola del Signore, E tutto il loro esercito per lo soffio della sua bocca.
Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
7 Egli ha adunate le acque del mare come [in] un mucchio; Egli ha riposti gli abissi [come] in tesori.
Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
8 Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo.
Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
9 Perciocchè egli disse [la parola], e [la cosa] fu; Egli comandò, e [la cosa] surse.
Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
10 Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de' popoli.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
11 Il consiglio del Signore dimora in eterno; I pensieri del suo cuore [dimorano] per ogni età.
Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
12 Beata la gente di cui il Signore [è] l'Iddio; [Beato] il popolo, [il quale] egli ha eletto per sua eredità.
Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
13 Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini.
Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
14 Egli mira, dalla stanza del suo seggio, Tutti gli abitanti della terra.
De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
15 [Egli è quel] che ha formato il cuor di essi tutti, Che considera tutte le loro opere.
C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
16 Il re non è salvato per grandezza di esercito; L' [uomo] prode non iscampa per grandezza di forza.
Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
17 Il cavallo [è] cosa fallace per salvare, E non può liberare colla grandezza della sua possa.
Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
18 Ecco, l'occhio del Signore [è] inverso quelli che lo temono; Inverso quelli che sperano nella sua benignità;
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
19 Per riscuoter l'anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in [tempo di] fame.
Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
20 L'anima nostra attende il Signore; Egli [è] il nostro aiuto, e il nostro scudo.
Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
21 Certo, il nostro cuore si rallegrerà in lui; Perciocchè noi ci siam confidati nel Nome della sua santità.
Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
22 La tua benignità, o Signore, sia sopra noi, Siccome noi abbiamo sperato in te.
Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.