< Salmi 33 >
1 VOI giusti, giubilate nel Signore; La lode [è] decevole agli [uomini] diritti.
Réjouissez-vous en Yahvé, vous les justes! La louange est digne de l'homme droit.
2 Celebrate il Signore colla cetera; Salmeggiategli col saltero [e col] decacordo.
Rendez grâce à Yahvé en jouant de la lyre. Chantez-lui des louanges avec la harpe à dix cordes.
3 Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo.
Chantez-lui une nouvelle chanson. Jouez habilement en poussant des cris de joie!
4 Perciocchè la parola del Signore è diritta; E tutte le sue opere [son fatte] con verità.
Car la parole de Yahvé est juste. Tout son travail est fait dans la fidélité.
5 Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore.
Il aime la droiture et la justice. La terre est pleine de la bonté de Yahvé.
6 I cieli sono stati fatti per la parola del Signore, E tutto il loro esercito per lo soffio della sua bocca.
Par la parole de Yahvé, les cieux ont été faits: toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Egli ha adunate le acque del mare come [in] un mucchio; Egli ha riposti gli abissi [come] in tesori.
Il rassemble les eaux de la mer en un tas. Il dépose les profondeurs dans des entrepôts.
8 Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo.
Que toute la terre craigne Yahvé! Que tous les habitants du monde soient en admiration devant lui.
9 Perciocchè egli disse [la parola], e [la cosa] fu; Egli comandò, e [la cosa] surse.
Car il a parlé, et cela s'est fait. Il a ordonné, et ça a tenu bon.
10 Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de' popoli.
L'Éternel réduit à néant les projets des nations. Il fait en sorte que les pensées des peuples soient sans effet.
11 Il consiglio del Signore dimora in eterno; I pensieri del suo cuore [dimorano] per ogni età.
Le conseil de Yahvé est ferme à jamais, les pensées de son cœur à toutes les générations.
12 Beata la gente di cui il Signore [è] l'Iddio; [Beato] il popolo, [il quale] egli ha eletto per sua eredità.
Heureuse la nation dont le Dieu est Yahvé! le peuple qu'il a choisi pour son propre héritage.
13 Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini.
Yahvé regarde du haut des cieux. Il voit tous les fils des hommes.
14 Egli mira, dalla stanza del suo seggio, Tutti gli abitanti della terra.
Du lieu de sa demeure, il regarde tous les habitants de la terre,
15 [Egli è quel] che ha formato il cuor di essi tutti, Che considera tutte le loro opere.
celui qui façonne tous leurs cœurs; et il considère tous leurs travaux.
16 Il re non è salvato per grandezza di esercito; L' [uomo] prode non iscampa per grandezza di forza.
Il n'y a pas de roi sauvé par la multitude d'une armée. Un homme puissant n'est pas délivré par une grande force.
17 Il cavallo [è] cosa fallace per salvare, E non può liberare colla grandezza della sua possa.
Un cheval est une chose vaine pour la sécurité, il ne délivre personne par sa grande puissance.
18 Ecco, l'occhio del Signore [è] inverso quelli che lo temono; Inverso quelli che sperano nella sua benignità;
Voici, l'œil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 Per riscuoter l'anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in [tempo di] fame.
pour délivrer leur âme de la mort, pour les maintenir en vie en cas de famine.
20 L'anima nostra attende il Signore; Egli [è] il nostro aiuto, e il nostro scudo.
Notre âme a espéré en Yahvé. Il est notre aide et notre bouclier.
21 Certo, il nostro cuore si rallegrerà in lui; Perciocchè noi ci siam confidati nel Nome della sua santità.
Car notre cœur se réjouit en lui, parce que nous avons fait confiance à son saint nom.
22 La tua benignità, o Signore, sia sopra noi, Siccome noi abbiamo sperato in te.
Que ta bonté soit sur nous, Yahvé, puisque nous avons espéré en toi.