< Salmi 30 >
1 Salmo di canto di Davide, sopra la dedicazione della [sua] casa SIGNORE, io ti esalterò; perciocchè tu mi hai tratto ad alto, E non hai rallegrati di me i miei nemici.
Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t'exalte, Yahweh, car tu m'as relevé, tu n'as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
2 Signore Iddio mio, Io ho gridato a te, e tu mi hai sanato.
Yahweh, mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
3 Signore, tu hai fatta salir l'anima mia fuor del sepolcro; Tu mi hai salvata la vita, acciocchè io non iscendessi nella fossa. (Sheol )
Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m'as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
4 Salmeggite al Signore [voi] suoi santi; E celebrate la memoria della sua santità.
Chantez Yahweh, vous ses fidèles, célébrez son saint souvenir!
5 Perciocchè l'ira sua [dura] solo un momento; Ma la sua benevolenza [dura tutta] una vita; La sera appo noi alberga il pianto, Ma la mattina [vi è] giubilo.
Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie; le soir viennent les pleurs, et le matin l'allégresse.
6 Quant'è a me, nella mia quiete, io diceva: Io non sarò giammai smosso.
Je disais dans ma sécurité: " Je ne serai jamais ébranlé! "
7 Signore, tu avevi, per lo tuo favore, stanziata la fortezza nel mio monte; [Ma tosto che] tu hai nascosta la tua faccia, io sono stato smarrito.
Yahweh, par ta grâce, tu avais affermi ma montagne; — tu as caché ta face, et j'ai été troublé.
8 Io ho gridato a te, Signore, Ed ho supplicato al Signore,
Yahweh, j'ai crié vers toi, j'ai imploré Yahweh:
9 [Dicendo: ] Che utilità [avrai] nel mio sangue, Se io scendo nella fossa? La polvere ti celebrerà ella? Predicherà ella la tua verità?
" Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité?
10 Ascolta, Signore, ed abbi pietà di me; Signore, siimi in aiuto.
Ecoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours! " —
11 Tu hai mutato il mio duolo in festa; Tu hai sciolto il mio cilicio, e mi hai cinto di allegrezza;
Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m'as ceint de joie,
12 Acciocchè la [mia] gloria ti salmeggi, e non si taccia. Signore Iddio mio, io ti celebrerò in eterno.
afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.