< Salmi 25 >
1 Salmo di Davide O SIGNORE, io levo l'anima mia a te.
Zu Dir, Jehovah, erhebe ich meine Seele.
2 Dio mio, io mi confido in te; [fa' che io] non sia confuso, [E] che i miei nemici non facciano festa di me.
Mein Gott, auf Dich vertraue ich, laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich jauchzen.
3 Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione.
Auch werden nicht beschämt alle, die auf Dich hoffen; aber beschämt werden, die ohne Ursache treulos handeln.
4 Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri.
Laß mich erkennen, Jehovah, Deine Wege, lehre mich Deine Pfade!
5 Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu [sei] l'Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì.
Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
6 Ricordati, Signore, delle tue compassioni, e delle tue benignità; Perciocchè [sono] ab eterno.
Gedenke Deiner Erbarmungen und Deiner Barmherzigkeit, o Jehovah, denn sie sind von Ewigkeit.
7 Non ridurti a memoria i peccati della mia giovanezza, Nè i miei misfatti; Secondo la tua benignità, ricordati di me, O Signore, per amore della tua bontà.
Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach Deiner Barmherzigkeit gedenke Du mein um Deiner Güte willen, Jehovah.
8 Il Signore [è] buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a' peccatori.
Gut und gerade ist Jehovah, darum weist auf den Weg Er die Sünder.
9 Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili.
Er leitet die Elenden nach dem Recht und lehrt die Elenden Seinen Weg.
10 Tutte le vie del Signore [son] benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze.
All die Pfade Jehovahs sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, so Seinen Bund und Seine Zeugnisse wahren.
11 O Signore, per amor del tuo Nome, Perdonami la mia iniquità; perciocchè ella [è] grande.
Um Deines Namens willen, Jehovah, vergib meiner Missetat; denn ihrer ist viel.
12 Chi [è] l'uomo che tema il Signore? Egli gl'insegnerà la via ch'egli deve eleggere.
Wer ist der Mann, der Jehovah fürchtet? Ihm weiset Er den Weg, den er wählen soll.
13 L'anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra.
Im Guten herbergt Seine Seele und das Land besitzt Sein Same.
14 Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono.
Das Geheimnis Jehovahs ist für die, so Ihn fürchten, und Seinen Bund läßt Er sie wissen.
15 I miei occhi [son] del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete.
Meine Augen sind beständig auf Jehovah, denn aus dem Netze zieht Er meine Füße heraus.
16 Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io [son] solo ed afflitto.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig; denn einsam bin ich und elend.
17 Le angosce del mio cuore si sono aumentate; Trammi delle mie distrette.
Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich, führe mich heraus aus meinen Ängsten.
18 Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati.
Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
19 Vedi i miei nemici; perciocchè son molti, E mi odiano d'un odio [pieno] di violenza.
Sieh meine Feinde, daß ihrer sind viele, und mit gewalttätigem Hasse hassen sie mich.
20 Guarda l'anima mia, e riscuotimi; [Fa' che] io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te.
Behüte meine Seele und errette mich, daß ich nicht beschämt werde; denn auf Dich verlasse ich mich.
21 L'integrità e la dirittura mi guardino; Perciocchè io ho sperato in te.
Rechtschaffenheit und Redlichkeit bewahren mich; denn auf Dich hoffe ich.
22 O Dio, riscuoti Israele da tutte le sue tribolazioni.
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Drangsalen.