< Salmi 22 >
1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? [Perchè stai] lontano dalla mia salute, [e dalle] parole del mio ruggire?
Psalmus David, in finem pro susceptione matutina. Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
2 O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.
Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
3 E pur tu [sei] il Santo, Il Permanente, le lodi d'Israele.
Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
4 I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati [in te], e tu li hai liberati.
In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
5 Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
6 Ma io [sono] un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
7 Chiunque mi vede, si beffa di me, [Mi] stende il labbro, [e] scuote il capo;
Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
8 [Dicendo: ] Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.
Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
9 Certo, tu [sei quel] che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato [da che io era] alle mammelle di mia madre.
Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meae.
10 Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu [sei] il mio Dio fin dal seno di mia madre.
In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meae Deus meus es tu,
11 Non allontanarti da me; perciocchè l'angoscia [è] vicina, E non [vi è] alcuno che [mi] aiuti.
ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
12 Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;
Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
13 Hanno aperta la lor gola contro a me, [Come] un leone rapace e ruggente.
Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
14 Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, [E] si strugge nel mezzo delle mie interiora.
Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
15 Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhaesit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.
Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
17 Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, [e] mi considerano.
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
18 Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.
diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
19 Tu dunque, Signore, non allontanarti; [Tu che sei la] mia forza, affrettati a soccorrermi.
Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
20 Riscuoti l'anima mia dalla spada, L'unica mia dalla branca del cane.
Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
21 Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, [liberandomi] dalle corna de' liocorni.
Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 Io racconterò il tuo Nome a' miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiae laudabo te.
23 [Voi] che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo [voi], tutta la progenie di Giacobbe; E [voi] tutta la generazione d'Israele, abbiate timor di lui.
Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
24 Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l'afflizione dell'afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l'ha esaudito.
Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
25 Da te [io ho] l'argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que' che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in saeculum saeculi.
27 Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae: Et adorabunt in conspectu eius universae familiae Gentium.
28 Perciocchè al Signore [appartiene] il regno; Ed [egli è quel] che signoreggia sopra le genti.
Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
29 Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; [Parimente] tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s'inchineranno davanti a lui.
Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
30 La [lor] posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
31 Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; [Ed] alla gente che ha da nascere ciò ch'egli avrà operato.
Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt caeli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.