< Salmi 22 >
1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? [Perchè stai] lontano dalla mia salute, [e dalle] parole del mio ruggire?
To the Chief Musician. On "the Hind of the Dawn." A Melody of David. My GOD, my GOD, why hast thou forsaken me? Far from saving me, The words of my loud lamentation?
2 O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.
My God! I keep crying—By day, and thou dost not answer, and, By night, and there is no rest for me.
3 E pur tu [sei] il Santo, Il Permanente, le lodi d'Israele.
But, thou, art holy, Who inhabitest the praises of Israel.
4 I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati [in te], e tu li hai liberati.
In thee, trusted our fathers, They trusted, and thou didst deliver them;
5 Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.
Unto thee, made they outcry, and escaped, In thee, they trusted, and had not turned pale.
6 Ma io [sono] un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
But, I, am a worm and no one, a reproach of men, and despised of a people;
7 Chiunque mi vede, si beffa di me, [Mi] stende il labbro, [e] scuote il capo;
All that see me, laugh at me, —They open wide the mouth, They shake the head: —
8 [Dicendo: ] Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.
He should trust in Yahweh—let him deliver him, —Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
9 Certo, tu [sei quel] che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato [da che io era] alle mammelle di mia madre.
For, thou, art he that severed me from the womb, he that caused me to trust, upon the breasts of my mother;
10 Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu [sei] il mio Dio fin dal seno di mia madre.
Upon thee, was I cast from the time I was born, From the womb of my mother, my GOD, hast thou been.
11 Non allontanarti da me; perciocchè l'angoscia [è] vicina, E non [vi è] alcuno che [mi] aiuti.
Be not far from me, for, distress, is near, For there is none to help.
12 Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;
Many bulls have surrounded me, Strong oxen of Bashan, have enclosed me;
13 Hanno aperta la lor gola contro a me, [Come] un leone rapace e ruggente.
They have opened wide against me their mouth, A lion rending and roaring.
14 Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, [E] si strugge nel mezzo delle mie interiora.
Like water, am I poured out, and, put out of joint, are all my bones, —My heart, hath become, like wax, it is melted in the midst of my body;
15 Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
Dried as a potsherd, is my strength, And, my tongue, is made to cleave to my gums, And, in the dust of death, wilt thou lay me.
16 Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.
For dogs have surrounded me, —An assembly of evil doers, have encircled me, They have pierced my hands and my feet,
17 Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, [e] mi considerano.
I may tell all my bones, They, look for—they behold me!
18 Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.
They part my garments among them, and, for my vestment, they cast lots.
19 Tu dunque, Signore, non allontanarti; [Tu che sei la] mia forza, affrettati a soccorrermi.
But, thou, O Yahweh, be not far off, O my help! to aid me, make haste;
20 Riscuoti l'anima mia dalla spada, L'unica mia dalla branca del cane.
Rescue, from the sword, my life, from the power of the dog, my solitary self:
21 Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, [liberandomi] dalle corna de' liocorni.
Save me from the mouth of the lion, —Yea, from the horns of wild beasts, hast thou delivered me.
22 Io racconterò il tuo Nome a' miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
I will declare thy Name unto my brethren, —In the midst of the convocation, will I praise thee.
23 [Voi] che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo [voi], tutta la progenie di Giacobbe; E [voi] tutta la generazione d'Israele, abbiate timor di lui.
Ye that revere Yahweh, praise him, All ye the seed of Jacob, glorify him, And, stand in awe of him, all ye seed of Israel.
24 Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l'afflizione dell'afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l'ha esaudito.
For he hath not despised nor abhorred the humbling of the patient one, neither hath he hid his face from him, but, when he cried for help unto him, he heard.
25 Da te [io ho] l'argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
Of thee, is my praise in the great convocation, My vows, will I pay, before them who revere him.
26 I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que' che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
The patient wronged-ones shall eat and be satisfied, They shall praise Yahweh, who are seekers of him, Let your heart live for aye.
27 Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
All the ends of the earth, will remember and turn to Yahweh, Yea all the families of the nations, will bow themselves down before thee,
28 Perciocchè al Signore [appartiene] il regno; Ed [egli è quel] che signoreggia sopra le genti.
For, to Yahweh, belongeth the kingdom, And One to Rule over the nations.
29 Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; [Parimente] tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s'inchineranno davanti a lui.
All the great ones of the earth, shall eat and bow down, Before him shall kneel, all that go down to the dust, Even he who had not kept alive, his own soul!
30 La [lor] posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
My seed, shall serve him, It shall be recounted, of the Lord, to a generation that shall come:
31 Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; [Ed] alla gente che ha da nascere ciò ch'egli avrà operato.
That his righteousness may be declared to a people to be born, That he wrought with effect!