< Salmi 22 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? [Perchè stai] lontano dalla mia salute, [e dalle] parole del mio ruggire?
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
2 O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
3 E pur tu [sei] il Santo, Il Permanente, le lodi d'Israele.
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
4 I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati [in te], e tu li hai liberati.
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
5 Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
6 Ma io [sono] un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
7 Chiunque mi vede, si beffa di me, [Mi] stende il labbro, [e] scuote il capo;
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
8 [Dicendo: ] Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
9 Certo, tu [sei quel] che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato [da che io era] alle mammelle di mia madre.
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
10 Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu [sei] il mio Dio fin dal seno di mia madre.
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
11 Non allontanarti da me; perciocchè l'angoscia [è] vicina, E non [vi è] alcuno che [mi] aiuti.
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
12 Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
13 Hanno aperta la lor gola contro a me, [Come] un leone rapace e ruggente.
I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
14 Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, [E] si strugge nel mezzo delle mie interiora.
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
15 Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
16 Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
17 Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, [e] mi considerano.
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
18 Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
19 Tu dunque, Signore, non allontanarti; [Tu che sei la] mia forza, affrettati a soccorrermi.
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
20 Riscuoti l'anima mia dalla spada, L'unica mia dalla branca del cane.
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
21 Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, [liberandomi] dalle corna de' liocorni.
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22 Io racconterò il tuo Nome a' miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
23 [Voi] che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo [voi], tutta la progenie di Giacobbe; E [voi] tutta la generazione d'Israele, abbiate timor di lui.
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
24 Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l'afflizione dell'afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l'ha esaudito.
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
25 Da te [io ho] l'argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
26 I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que' che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
27 Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
28 Perciocchè al Signore [appartiene] il regno; Ed [egli è quel] che signoreggia sopra le genti.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
29 Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; [Parimente] tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s'inchineranno davanti a lui.
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
30 La [lor] posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
31 Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; [Ed] alla gente che ha da nascere ciò ch'egli avrà operato.
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.

< Salmi 22 >