< Salmi 18 >
1 [Salmo] di Davide, servitor del Signore, il qual pronunziò le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle; [dato] al Capo de' Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
2 Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da' miei nemici.
The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. (Sheol )
Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol )
6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; [Ed] egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a' suoi orecchi.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de' monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell'ira.
And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E [vi era] una caligine sotto a' suoi piedi.
And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l'ale del vento.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
11 Egli aveva poste delle tenebre [per] suo nascondimento; [Egli avea] d'intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d'acque, nubi dell'aria.
He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 E il Signore tuonò nel cielo, E l'Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
15 E per lo tuo sgridare, o Signore, [E] per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
16 Egli da alto distese [la mano e] mi prese, [E] mi trasse, fuori di grandi acque.
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di [me].
He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce.
And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio;
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d'innanzi a me i suoi statuti.
For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
25 Tu ti mostri pietoso inverso l'[uomo] pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell'Iddio mio salgo sopra il muro.
For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
30 La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
31 Perciocchè chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
32 Iddio [è] quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li abbia distrutti.
I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; [Ed] hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
40 Ed hai fatto voltar le spalle a' miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
41 Essi gridarono, ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Gridarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo [che] io non conosceva mi è stato sottoposto.
Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a' lor ripari.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato l'Iddio della mia salute;
Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Iddio che mi dà [il modo di far le mie] vendette, E [che] mi sottomette i popoli.
God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
48 Che mi scampa da' miei nemici, Ed anche mi solleva d'infra quelli che mi assaltano, [E] mi riscuote dall'uomo violento.
My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!