< Salmi 18 >

1 [Salmo] di Davide, servitor del Signore, il qual pronunziò le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle; [dato] al Capo de' Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
I love thee, O LORD, my strength!
2 Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da' miei nemici.
I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. (Sheol h7585)
The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol h7585)
6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; [Ed] egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a' suoi orecchi.
In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de' monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell'ira.
Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E [vi era] una caligine sotto a' suoi piedi.
He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l'ale del vento.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Egli aveva poste delle tenebre [per] suo nascondimento; [Egli avea] d'intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d'acque, nubi dell'aria.
And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
13 E il Signore tuonò nel cielo, E l'Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
15 E per lo tuo sgridare, o Signore, [E] per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
16 Egli da alto distese [la mano e] mi prese, [E] mi trasse, fuori di grandi acque.
He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di [me].
He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce.
He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio;
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d'innanzi a me i suoi statuti.
For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
I was upright before him, And kept myself from iniquity.
24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Tu ti mostri pietoso inverso l'[uomo] pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell'Iddio mio salgo sopra il muro.
For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
30 La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
31 Perciocchè chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 Iddio [è] quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
It is God that girded me with strength, And made my way plain.
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li abbia distrutti.
I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; [Ed] hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
40 Ed hai fatto voltar le spalle a' miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
41 Essi gridarono, ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Gridarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo [che] io non conosceva mi è stato sottoposto.
Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a' lor ripari.
Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
46 Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato l'Iddio della mia salute;
Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
47 Iddio che mi dà [il modo di far le mie] vendette, E [che] mi sottomette i popoli.
It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
48 Che mi scampa da' miei nemici, Ed anche mi solleva d'infra quelli che mi assaltano, [E] mi riscuote dall'uomo violento.
He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.

< Salmi 18 >