< Salmi 147 >

1 LODATE il Signore; Perciocchè egli [è] cosa buona e dilettevole di salmeggiar l'Iddio nostro; La lode [è] decevole.
Lobet Jah! / Denn köstlich ist's, unsern Gott zu preisen; / Ja, lieblich ist's, es ziemt sich Lobgesang.
2 Il Signore è quel ch'edifica Gerusalemme; Egli raccoglierà i dispersi d'Israele.
Jahwe bauet Jerusalem, / Die Vertriebnen Israels sammelt er wieder.
3 [Egli è quel] che guarisce quelli che hanno il cuor rotto, E fascia le lor doglie;
Er heilt die zerbrochnen Herzen, / Und ihre Wunden verbindet er.
4 Che conta il numero delle stelle; Che le chiama tutte per li nomi [loro].
Er bestimmt den Sternen ihre Zahl, / Sie alle ruft er bei Namen.
5 Il nostro Signore [è] grande, e di gran forza; La sua intelligenza [è] infinita.
Groß ist unser Herr und reich an Kraft, / Seine Einsicht ist unermeßlich.
6 Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra.
Den Duldern hilft Jahwe auf, / Aber Frevler erniedrigt er tief zu Boden.
7 Cantate al Signore con lode; Salmeggiate colla cetera all'Iddio nostro;
Stimmt für Jahwe ein Danklied an, / Spielt unserm Gott auf der Zither!
8 Il qual copre il cielo di nuvole, Ed apparecchia la pioggia alla terra, [E] fa che i monti producono l'erba.
Er bedeckt den Himmel mit Wolken, / Er spendet Regen der Erde, / Läßt Gras auf den Bergen sprossen.
9 Che dà la sua pastura al bestiame. A' figli de' corvi, che gridano.
Er gibt dem Vieh sein Futter, / Den jungen Raben, wenn sie schrein.
10 Egli non si compiace nella forza del cavallo; Egli non gradisce le gambe dell'uomo.
Nicht an des Rosses Stärke hat er Gefallen, / Er hat nicht Lust an des Mannes Beinen.
11 Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità.
Lust hat Jahwe an seinen Frommen, / Die da harren auf seine Huld.
12 Gerusalemme, celebra il Signore; Sion, loda il tuo Dio.
Preise, Jerusalem, Jahwe, / Lobe, Zion, deinen Gott!
13 Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te.
Denn er hat deiner Tore Riegel gestärkt, / Hat deine Kinder gesegnet in dir.
14 [Egli è quel] che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento;
Er hat deinem Lande Frieden geschenkt, / Dich mit dem besten Weizen gesättigt.
15 Che manda il suo dire in terra; [E] la sua parola corre velocissimamente;
Er sendet sein Machtwort nieder zur Erde, / Eilend läuft sein Gebot.
16 Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere;
Er gibt Schnee wie Wolle, / Streut Reif wie Asche aus.
17 Che getta il suo ghiaccio come [per] pezzi; [E] chi potrà durar davanti al suo freddo?
Er wirft seinen Hagel herab in Stücken: / Wer hält vor seiner Kälte stand?
18 Egli manda la sua parola, e fa struggere quelle cose; Egli fa soffiare il suo vento, [è] le acque corrono.
Sendet er aber sein Wort, so zerschmelzt er sie. / Er läßt seinen Tauwind wehn, so rinnen Gewässer.
19 Egli annunzia le sue parole a Giacobbe; I suoi statuti e le sue leggi ad Israele.
Er hat für Jakob sein Wort verkündet, / Seine Satzungen und Rechte für Israel.
20 Egli non ha fatto così a tutte le genti; Ed esse non conoscono le [sue] leggi. Alleluia.
So hat er sonst keinem Volke getan; / Drum kennen sie auch seine Rechte nicht. / Lobt Jah!

< Salmi 147 >