< Salmi 147 >
1 LODATE il Signore; Perciocchè egli [è] cosa buona e dilettevole di salmeggiar l'Iddio nostro; La lode [è] decevole.
Louez le Seigneur, car il est bon; qu’on célèbre notre Dieu, car il est aimable: à lui conviennent les louanges.
2 Il Signore è quel ch'edifica Gerusalemme; Egli raccoglierà i dispersi d'Israele.
L’Eternel rebâtira Jérusalem, il y rassemblera les débris dispersés d’Israël.
3 [Egli è quel] che guarisce quelli che hanno il cuor rotto, E fascia le lor doglie;
C’Est lui qui guérit les cœurs brisés et panse leurs douloureuses blessures.
4 Che conta il numero delle stelle; Che le chiama tutte per li nomi [loro].
Il détermine le nombre des étoiles, à elles toutes il attribue des noms.
5 Il nostro Signore [è] grande, e di gran forza; La sua intelligenza [è] infinita.
Grand est notre Maître et tout-puissant, sa sagesse est sans limites.
6 Il Signore solleva i mansueti; Ed abbatte gli empi fino a terra.
L’Eternel soutient les humbles, il abaisse jusqu’à terre les méchants.
7 Cantate al Signore con lode; Salmeggiate colla cetera all'Iddio nostro;
Entonnez des actions de grâce en l’honneur de l’Eternel. Célébrez notre Dieu au son de la harpe.
8 Il qual copre il cielo di nuvole, Ed apparecchia la pioggia alla terra, [E] fa che i monti producono l'erba.
C’Est lui qui couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait pousser l’herbe sur les montagnes.
9 Che dà la sua pastura al bestiame. A' figli de' corvi, che gridano.
Il donne leur pâture aux bêtes, aux petits des corbeaux qui la réclament.
10 Egli non si compiace nella forza del cavallo; Egli non gradisce le gambe dell'uomo.
Il ne prend point plaisir à la vigueur du coursier, il ne tient pas à l’agilité de l’homme;
11 Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità.
ce qu’il aime, l’Eternel, ce sont ses adorateurs, ceux qui ont foi en sa bonté.
12 Gerusalemme, celebra il Signore; Sion, loda il tuo Dio.
Célèbre, ô Jérusalem, l’Eternel, glorifie ton Dieu, ô Sion!
13 Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te.
Car il a consolidé les barres de tes portes, il a béni tes fils dans ton enceinte,
14 [Egli è quel] che mantiene il tuo paese in pace; Che ti sazia di grascia di frumento;
C’Est lui qui a fait régner la paix sur ton sol, qui te rassasie de la moelle du froment.
15 Che manda il suo dire in terra; [E] la sua parola corre velocissimamente;
Il envoie ses ordres sur la terre, sa parole vole avec une extrême rapidité.
16 Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere;
Il répand la neige comme des flocons de laine, sème le givre comme de la cendre.
17 Che getta il suo ghiaccio come [per] pezzi; [E] chi potrà durar davanti al suo freddo?
Il lance des glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
18 Egli manda la sua parola, e fa struggere quelle cose; Egli fa soffiare il suo vento, [è] le acque corrono.
Il émet un ordre, et le dégel s’opère; il fait souffler le vent: les eaux reprennent leur cours.
19 Egli annunzia le sue parole a Giacobbe; I suoi statuti e le sue leggi ad Israele.
Il a révélé ses paroles à Jacob, ses statuts et ses lois de justice à Israël.
20 Egli non ha fatto così a tutte le genti; Ed esse non conoscono le [sue] leggi. Alleluia.
Il n’a fait cela pour aucun des autres peuples; aussi ses lois leur demeurent-elles inconnues. Alléluia!