< Salmi 139 >
1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu [mi] conosci.
Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
Mi senda y mi acostarme has rodeado, y estás impuesto en todos mis caminos.
4 Perciocchè non [essendo ancora] la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, [y] he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
6 La [tua] conoscenza [è] tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; [E tanto] eccelsa, che appo lei non posso nulla.
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
7 Dove me ne andrò d'innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
8 Se io salgo in cielo, tu vi [sei]; E [se] mi metto a giacere ne' luoghi bassi sotterra, eccoviti. (Sheol )
Si subiere á los cielos, allí estás tú: y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. (Sheol )
9 [Se] prendo le ale dell'alba, E vo a dimorar nell'estremità del mare;
Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo de la mar,
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
Aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
11 E [se] dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte [sarà] luce d'intorno a me.
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá tocante á mí.
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte [ti] risplende come il giorno; E le tenebre e la luce [ti son] tutt'uno.
Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo [te son] las tinieblas que la luz.
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere [son] maravigliose, E l'anima mia [lo] sa molto bene.
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce mucho.
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, [E] lavorato nelle basse parti delle terra.
No fué encubierto de ti mi cuerpo, bien que en oculto fuí formado, [y] compaginado en lo más bajo de la tierra.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse [era ancora].
Mi embrión vieron tus ojos, y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas que fueron luego formadas, sin [faltar] una de ellas.
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; [Quando] io mi risveglio, io [sono] ancora teco.
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l'empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso [in bocca] il tuo Nome in vano.
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: tus enemigos toman en vano [tu nombre].
21 O Signore, non odio io quelli che t'odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, y me conmuevo contra tus enemigos?
22 Io li odio d'un odio perfetto; Io li ho per nemici.
Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: pruébame y reconoce mis pensamientos:
24 E vedi se [vi è] in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.
Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.