< Salmi 139 >

1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu [mi] conosci.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
4 Perciocchè non [essendo ancora] la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
6 La [tua] conoscenza [è] tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; [E tanto] eccelsa, che appo lei non posso nulla.
This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
7 Dove me ne andrò d'innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
8 Se io salgo in cielo, tu vi [sei]; E [se] mi metto a giacere ne' luoghi bassi sotterra, eccoviti. (Sheol h7585)
Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol h7585)
9 [Se] prendo le ale dell'alba, E vo a dimorar nell'estremità del mare;
If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
11 E [se] dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte [sarà] luce d'intorno a me.
If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte [ti] risplende come il giorno; E le tenebre e la luce [ti son] tutt'uno.
mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere [son] maravigliose, E l'anima mia [lo] sa molto bene.
Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, [E] lavorato nelle basse parti delle terra.
Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse [era ancora].
Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; [Quando] io mi risveglio, io [sono] ancora teco.
If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l'empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso [in bocca] il tuo Nome in vano.
Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
21 O Signore, non odio io quelli che t'odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
22 Io li odio d'un odio perfetto; Io li ho per nemici.
Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
24 E vedi se [vi è] in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.
Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.

< Salmi 139 >