< Salmi 139 >
1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu [mi] conosci.
Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Perciocchè non [essendo ancora] la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
6 La [tua] conoscenza [è] tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; [E tanto] eccelsa, che appo lei non posso nulla.
Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
7 Dove me ne andrò d'innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Se io salgo in cielo, tu vi [sei]; E [se] mi metto a giacere ne' luoghi bassi sotterra, eccoviti. (Sheol )
Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol )
9 [Se] prendo le ale dell'alba, E vo a dimorar nell'estremità del mare;
Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
11 E [se] dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte [sarà] luce d'intorno a me.
Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte [ti] risplende come il giorno; E le tenebre e la luce [ti son] tutt'uno.
Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere [son] maravigliose, E l'anima mia [lo] sa molto bene.
Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, [E] lavorato nelle basse parti delle terra.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse [era ancora].
Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; [Quando] io mi risveglio, io [sono] ancora teco.
Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l'empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso [in bocca] il tuo Nome in vano.
Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 O Signore, non odio io quelli che t'odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Io li odio d'un odio perfetto; Io li ho per nemici.
Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 E vedi se [vi è] in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.
E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.