< Salmi 139 >
1 Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu [mi] conosci.
`To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
4 Perciocchè non [essendo ancora] la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
6 La [tua] conoscenza [è] tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; [E tanto] eccelsa, che appo lei non posso nulla.
Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
7 Dove me ne andrò d'innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face?
8 Se io salgo in cielo, tu vi [sei]; E [se] mi metto a giacere ne' luoghi bassi sotterra, eccoviti. (Sheol )
If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present. (Sheol )
9 [Se] prendo le ale dell'alba, E vo a dimorar nell'estremità del mare;
If Y schal take my fetheris ful eerli; and schal dwelle in the last partis of the see.
10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
And sotheli thider thin hond schal leede me forth; and thi riyt hond schal holde me.
11 E [se] dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte [sarà] luce d'intorno a me.
And Y seide, In hap derknessis schulen defoule me; and the nyyt is my liytnyng in my delicis.
12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte [ti] risplende come il giorno; E le tenebre e la luce [ti son] tutt'uno.
For whi derknessis schulen not be maad derk fro thee, aud the niyt schal be liytned as the dai; as the derknessis therof, so and the liyt therof.
13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
For thou haddist in possessioun my reines; thou tokist me vp fro the wombe of my modir.
14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere [son] maravigliose, E l'anima mia [lo] sa molto bene.
I schal knouleche to thee, for thou art magnefied dreedfuli; thi werkis ben wondirful, and my soule schal knouleche ful miche.
15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, [E] lavorato nelle basse parti delle terra.
Mi boon, which thou madist in priuete, is not hyd fro thee; and my substaunce in the lower partis of erthe.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse [era ancora].
Thin iyen sien myn vnperfit thing, and alle men schulen be writun in thi book; daies schulen be formed, and no man is in tho.
17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
Forsothe, God, thi frendis ben maad onourable ful myche to me; the princeheed of hem is coumfortid ful myche.
18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; [Quando] io mi risveglio, io [sono] ancora teco.
I schal noumbre hem, and thei schulen be multiplied aboue grauel; Y roos vp, and yit Y am with thee.
19 Certo, o Dio, tu ucciderai l'empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
For thou, God, schalt slee synneris; ye menquelleris, bowe awei fro me.
20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso [in bocca] il tuo Nome in vano.
For ye seien in thouyt; Take thei her citees in vanite.
21 O Signore, non odio io quelli che t'odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
Lord, whether Y hatide not hem that hatiden thee; and Y failide on thin enemyes?
22 Io li odio d'un odio perfetto; Io li ho per nemici.
Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me.
23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
God, preue thou me, and knowe thou myn herte; axe thou me, and knowe thou my pathis.
24 E vedi se [vi è] in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.
And se thou, if weie of wickidnesse is in me; and lede thou me forth in euerlastinge wei.