< Salmi 136 >
1 CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Preiset Jehova! denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Celebrate l'Iddio degl'iddii; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
3 Celebrate il Signore de' signori; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Preiset den Herrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich;
4 [Celebrate] colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
5 Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
6 Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
7 Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
8 Il sole, per [avere] il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, [O. zur Herrschaft am Tage in der Nacht] denn seine Güte währt ewiglich,
9 La luna e le stelle, per [avere] i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, [O. zur Herrschaft am Tage in der Nacht] denn seine Güte währt ewiglich;
10 Colui che percosse gli Egizi ne' lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
11 E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
12 Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
13 Colui che spartì il Mar rosso in due; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
14 E fece passare Israele per lo mezzo di esso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
15 E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
16 Colui che condusse il suo popolo per lo deserto; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
17 Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
18 Ed uccise re potenti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
19 Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
20 Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
21 E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
22 [In] eredità ad Israele, suo servitore; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
23 Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
24 E ci ha riscossi da' nostri nemici; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
25 Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
26 Celebrate il Signore de' cieli; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Preiset den Gott [El] der Himmel! denn seine Güte währt ewiglich.