< Salmi 136 >

1 CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Celebrate l'Iddio degl'iddii; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
3 Celebrate il Signore de' signori; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
4 [Celebrate] colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
5 Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
6 Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
7 Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
8 Il sole, per [avere] il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
9 La luna e le stelle, per [avere] i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
10 Colui che percosse gli Egizi ne' lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
11 E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
12 Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
13 Colui che spartì il Mar rosso in due; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
14 E fece passare Israele per lo mezzo di esso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
15 E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
16 Colui che condusse il suo popolo per lo deserto; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
17 Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
18 Ed uccise re potenti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
19 Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
20 Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
21 E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
22 [In] eredità ad Israele, suo servitore; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
23 Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
24 E ci ha riscossi da' nostri nemici; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
25 Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
26 Celebrate il Signore de' cieli; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.

< Salmi 136 >