< Salmi 135 >
1 ALLELUIA. Lodate il Nome del Signore; Lodate[lo, voi] servitori del Signore;
[Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Lobet den Namen Jehovas! Lobet, ihr Knechte Jehovas,
2 Che state nella Casa del Signore, Ne' cortili della Casa del nostro Dio.
Die ihr stehet im Hause Jehovas, in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes!
3 Lodate il Signore; perciocchè il Signore [è] buono; Salmeggiate al suo Nome, perciocchè [è] amabile.
Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn gut ist Jehova; singet Psalmen seinem Namen! denn er [O. es] ist lieblich.
4 Conciossiachè il Signore si abbia eletto Giacobbe [Ed] Israele per suo tesoro riposto.
Denn Jehova [Hebr. Jah] hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
5 Certo io conosco che il Signore [è] grande, E che il nostro Signore [è maggiore] di tutti gl'iddii.
Denn ich weiß, daß Jehova groß ist, und unser Herr groß vor allen Göttern.
6 Il Signore fa tutto ciò che gli piace In cielo ed in terra; Ne' mari, ed [in] tutti gli abissi.
Alles, was Jehova wohlgefällt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen;
7 Egli fa salire i vapori dall'estremità dalle terra; Egli fa i lampi per la pioggia; Egli trae fuori il vento da' suoi tesori.
Der Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, der Blitze macht zum Regen, [O. für den Regen, d. h. um ihn anzukündigen; vergl. Sach. 10,1] der den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern;
8 [Egli è quel] che percosse i primogeniti di Egitto, Così degli uomini, come degli animali.
Der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh,
9 Che mandò segni e prodigi, in mezzo di te, o Egitto; Sopra Faraone, e sopra tutti i suoi servitori.
Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte;
10 Che percosse nazioni grandi, Ed uccise re potenti;
Der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
11 Sihon, re degli Amorrei, E Og, re di Basan, E i re di tutti i regni di Canaan;
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans;
12 E diede i lor paesi per eredità, Per eredità ad Israele, suo popolo.
Und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
13 O Signore, il tuo Nome [è] in eterno; O Signore, la memoria di te [è] per ogni età.
Jehova, dein Name währt ewiglich, Jehova, dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] von Geschlecht zu Geschlecht.
14 Quando il Signore avrà fatti i suoi giudicii sopra il suo popolo, Egli si pentirà per amor de' suoi servitori.
Denn Jehova wird sein Volk richten, [O. seinem Volke Recht schaffen] und er wird sichs gereuen lassen [O. sich erbarmen] über seine Knechte. [Vergl. 5. Mose 32,36]
15 Gl'idoli delle genti[sono] argento ed oro, Opera di mani d'uomini;
Die Götzen der Nationen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
16 Hanno bocca, e non parlano; Hanno occhi, e non veggono;
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
17 Hanno orecchi, e non odono; [Ed] anche non hanno fiato alcuno nella lor bocca.
Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
18 Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque in essi si confida.
Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
19 Casa d'Israele, benedite il Signore; Casa d'Aaronne, benedite il Signore.
Haus Israel, preiset Jehova! Haus Aaron, preiset Jehova!
20 Casa di Levi, benedite il Signore; [Voi] che temete il Signore, beneditelo.
Haus Levi, preiset Jehova! Die ihr Jehova fürchtet, preiset Jehova!
21 Benedetto [sia] da Sion il Signore, Che abita in Gerusalemme. Alleluia.
Gepriesen sei Jehova von Zion aus, der zu Jerusalem wohnt! Lobet Jehova! [Halleluja!]