< Salmi 132 >
1 Cantico di Maalot RICORDATI, Signore, di Davide, E di tutte le sue afflizioni.
He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
2 Come egli giurò al Signore, [E] fece voto al Possente di Giacobbe, [dicendo: ]
Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
3 Se io entro nel tabernacolo della mia casa, Se salgo sopra la lettiera del mio letto;
E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
4 Se do alcun sonno agli occhi miei, [O] alcun sonnecchiare alle mie palpebre;
E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
5 Infino a tanto che io abbia trovato un luogo al Signore, Degli abitacoli al Possente di Giacobbe.
Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
6 Ecco, noi abbiamo udito [che l'Arca era stata] nella [contrada] Efratea; [Poi] la trovammo ne' campi di Iaar.
Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
7 Entriamo negli abitacoli del Signore; Adoriamo allo scannello de' suoi piedi.
Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
8 Levati, Signore; Tu, e l'Arca della tua forza, [per entrar] nel tuo riposo.
E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
9 I tuoi sacerdoti sieno rivestiti di giustizia, E giubilino i tuoi santi.
Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
10 Per amor di Davide, tuo servitore, Non negare al tuo unto la sua richiesta.
Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
11 Il Signore giurò verità a Davide, E non [la] rivocherà, [dicendo]: Io metterò sopra il tuo trono del frutto del tuo ventre.
Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
12 Se i tuoi figliuoli osservano il mio patto, E la mia testimonianza, che io insegnerò loro; [Essi], e i lor figliuoli in perpetuo, Sederanno sopra il tuo trono.
Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
13 Perciocchè il Signore ha eletta Sion; Egli l'ha gradita per sua stanza, dicendo:
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
14 Questo [è] il mio riposo in perpetuo, Qui abiterò; perciocchè [questo è il luogo che] io ho desiderato.
Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
15 Io benedirò largamente la sua vittuaglia; Io sazierò di pane i suoi poveri.
Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
16 E vestirò i suoi sacerdoti [di vesti] di liberazione; E i suoi santi giubileranno in gran letizia.
Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
17 Quivi farò germogliare un corno a Davide; E terrò accesa una lampana al mio unto.
Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
18 Io vestirò i suoi nemici di vergogna; E la sua benda reale fiorirà sopra lui.
Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.