< Salmi 132 >
1 Cantico di Maalot RICORDATI, Signore, di Davide, E di tutte le sue afflizioni.
Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
2 Come egli giurò al Signore, [E] fece voto al Possente di Giacobbe, [dicendo: ]
comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
3 Se io entro nel tabernacolo della mia casa, Se salgo sopra la lettiera del mio letto;
« Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
4 Se do alcun sonno agli occhi miei, [O] alcun sonnecchiare alle mie palpebre;
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
5 Infino a tanto che io abbia trovato un luogo al Signore, Degli abitacoli al Possente di Giacobbe.
jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
6 Ecco, noi abbiamo udito [che l'Arca era stata] nella [contrada] Efratea; [Poi] la trovammo ne' campi di Iaar.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
7 Entriamo negli abitacoli del Signore; Adoriamo allo scannello de' suoi piedi.
« Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
8 Levati, Signore; Tu, e l'Arca della tua forza, [per entrar] nel tuo riposo.
Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
9 I tuoi sacerdoti sieno rivestiti di giustizia, E giubilino i tuoi santi.
Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
10 Per amor di Davide, tuo servitore, Non negare al tuo unto la sua richiesta.
Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
11 Il Signore giurò verità a Davide, E non [la] rivocherà, [dicendo]: Io metterò sopra il tuo trono del frutto del tuo ventre.
Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
12 Se i tuoi figliuoli osservano il mio patto, E la mia testimonianza, che io insegnerò loro; [Essi], e i lor figliuoli in perpetuo, Sederanno sopra il tuo trono.
Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
13 Perciocchè il Signore ha eletta Sion; Egli l'ha gradita per sua stanza, dicendo:
Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
14 Questo [è] il mio riposo in perpetuo, Qui abiterò; perciocchè [questo è il luogo che] io ho desiderato.
« C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
15 Io benedirò largamente la sua vittuaglia; Io sazierò di pane i suoi poveri.
Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
16 E vestirò i suoi sacerdoti [di vesti] di liberazione; E i suoi santi giubileranno in gran letizia.
Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
17 Quivi farò germogliare un corno a Davide; E terrò accesa una lampana al mio unto.
Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
18 Io vestirò i suoi nemici di vergogna; E la sua benda reale fiorirà sopra lui.
Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »