< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.

< Salmi 119 >