< Salmi 119 >
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.