< Salmi 119 >

1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Salmi 119 >