< Salmi 119 >
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 [I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 [Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 [Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 [Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.